Pls select your own language, using the translator in the left-hand corner
Traduzione dal tedesco
Il Gazebo Audiofilo

The Italian Forum for HI-FI, Music, DAC, Headphones And Cables

    Traduzione dal tedesco

    Share

    Geronimo
    Self-Awareness
    Self-Awareness

    Numero di messaggi : 16085
    Data d'iscrizione : 2009-03-09

    Traduzione dal tedesco

    Post  Geronimo on Sun Dec 26, 2010 11:25 am

    Come si usa il traduttore di Google per tradurre il testo di una foto contenuta in un sito?





    _________________
    "Se cerchi il rilassamento mentale prova la meditazione sul respiro"(CLICCA QUI)

    "Sono il ponte fra quello che non sono mai stato e quello che non sarò mai"

    "Il mio impianto AUDIO ANALOGUE-AIRTECH-ADVENT"(CLICCA QUI)

    vulcan
    Headphone Mod
    Headphone Mod

    Numero di messaggi : 12056
    Data d'iscrizione : 2009-12-04
    Età : 50
    Località : Sardinya

    Re: Traduzione dal tedesco

    Post  vulcan on Sun Dec 26, 2010 1:08 pm

    Razz

    Riesci a fate copia/incolla del testo? o si tratta di PDF


    _________________
    Nicola      

    Spoiler:

    Sorgente Audia Flight Cd One - Cavo di Segnale Acrolink Mexcel 7N 6100D - Cavo di Alimentazione Cd Shunyata Taipan VX - Amplificatore TTVJ Millett 307A # 07 - Violectric V281-Cavo di Alimentazione Black Rhodium Polar Crusader Oyaide - Cuffie HifiMan HE1000  Cavo Moon Audio Silver Dragon xlr - Filtro di rete Shunyata Hydra 6 - Cavo di Alimentazione filtro Shunyata Copperhead Oyaide- Tavolino Music Tools Isoshelf - Tuner Aeron RD04 Cavo segnale tuner Mogami 2534 Xlr Cavo di Alimentazione Tuner Supra Lorad 2.5 Oyaide


    In caso di bisogno leggere il REGOLAMENTO del forum.

    Geronimo
    Self-Awareness
    Self-Awareness

    Numero di messaggi : 16085
    Data d'iscrizione : 2009-03-09

    Re: Traduzione dal tedesco

    Post  Geronimo on Sun Dec 26, 2010 1:21 pm

    vulcan wrote: Razz

    Riesci a fate copia/incolla del testo? o si tratta di PDF

    Niente copia e incolla e non è un PDF. Ho provato ad aprire la foto con Paint ma neanche così sono riuscito a copiarne il testo


    _________________
    "Se cerchi il rilassamento mentale prova la meditazione sul respiro"(CLICCA QUI)

    "Sono il ponte fra quello che non sono mai stato e quello che non sarò mai"

    "Il mio impianto AUDIO ANALOGUE-AIRTECH-ADVENT"(CLICCA QUI)

    vulcan
    Headphone Mod
    Headphone Mod

    Numero di messaggi : 12056
    Data d'iscrizione : 2009-12-04
    Età : 50
    Località : Sardinya

    Re: Traduzione dal tedesco

    Post  vulcan on Sun Dec 26, 2010 1:27 pm

    azz...



    _________________
    Nicola      

    Spoiler:

    Sorgente Audia Flight Cd One - Cavo di Segnale Acrolink Mexcel 7N 6100D - Cavo di Alimentazione Cd Shunyata Taipan VX - Amplificatore TTVJ Millett 307A # 07 - Violectric V281-Cavo di Alimentazione Black Rhodium Polar Crusader Oyaide - Cuffie HifiMan HE1000  Cavo Moon Audio Silver Dragon xlr - Filtro di rete Shunyata Hydra 6 - Cavo di Alimentazione filtro Shunyata Copperhead Oyaide- Tavolino Music Tools Isoshelf - Tuner Aeron RD04 Cavo segnale tuner Mogami 2534 Xlr Cavo di Alimentazione Tuner Supra Lorad 2.5 Oyaide


    In caso di bisogno leggere il REGOLAMENTO del forum.

    Edmond
    Sordologo

    Numero di messaggi : 8703
    Data d'iscrizione : 2010-04-17
    Località : Brescia

    Re: Traduzione dal tedesco

    Post  Edmond on Sun Dec 26, 2010 1:41 pm

    Tutto quello che sono riuscito a farti è il file txt che ti allego, ma occorre fare MOLTE correzioni prima di tradurlo............... santa santa santa

    HiFi Lautsprecher-Boxen
    ."
    111

    In "in kZ.
    :12 • ;I%
    Eine iF i-All lage isi i M Mei'
    so gut, wie die Lautsprecher
    Das isr eigenti eirneliditeria, Es isl.
    benhe ~bei ei nem Saingér: er
    mag d'e Melodie deherrschen_ den
    Tegiti ',ken n aber seri Klangvulurnegt
    und seine HodulaNcin nicht ausreF
    cheti, nutri. das
    Genau so est es b einer Mine .Ern
    VerStarkei, SO gut er sein Mag,
    rikchm au-s, wenn die Boxen nicht
    rl der Lage sind, aisse u d Honesi
    aissgeglictiefi und rml sehr gutern
    I rnpuluer haten ahzugeben. Wenn
    ein lAutsprechei den Nane ruchil
    dame und giercrkmaaiig in Rum
    mriellen kann, ist. dr ese Urzulang-lichkert
    auch r lett rnit Klangregbem
    oder Balarm:estellern auszugleichen
    Die &men rnussen tedinisch an der
    Lige seiri, cfas wieder-RigebehrwaS
    Fiefert
    H iFi•lihren
    131 coritersch l'ed i ich
    Die Merhungesi ..eier ire LaYISPIrii
    eirker-Viiiedergatie konnen Dernlict
    unterschiedlidi seri> denti Wang d g
    F 946
    eine sehr sLib e de. Eleein-
    flutt vi:1m sterelafreeri FernselTkon,
    4hderen konvenlaonellen.. akusti-schen
    Musili.-QuelFen haben atele erri
    wernactites Muskitheyoul3tseiri
    bekotrirrpen. Naturlich ist e sr_twer.
    den eichteri hiligli-Ficlekty Mang
    IU
    erkenneri, ihn yen Ubertreltikkrigeri
    zu unterscheiden.
    srnd kerrnplexe eleldrische und
    physikalischeWer I-2seteziehungeri,
    die das krdnglicheVethalten
    Laultsprechern beeintlussen. Danti.
    bio! hat 4ieri 'dacci Jahren
    neuefundarnenlaie Uniersuchun-gm
    ari der Basgs von uber 50 Jah.
    ren E rfah rung in der Entwicidung
    und Anwendung eleicitroalKusbsulier
    Erzetignis.se. cturchgefuhrt.
    Resialtat:Cllie Mc' PFi ip entwkcker-ten
    midden klerigneuvmen Laumpire-cher.,
    che den .ecriten HrFl•kline
    bfingen. are IF • nen &di Ihrbet1
    anvertrauen
    Ki arige i geri se h aften
    wachsen mit dem
    Lautsprechervolumen
    Klangggenschaften NIES Lairt
    sprethers werderi irn 5trger n gen
    ps-ychornetnserien Vergteicrisiest
    gepruft. Die Boxen soden ein Klang•
    abstrahlen, da ausgewoger..
    volUrnell51211.1.
    uno ve-fdrbungh-lrei ist. Rein tech-nisch
    gesehen setzt das eine ig.rdlt
    moglictEePtoserdinearitat im
    Abstrahherhatter vor-aus. Selbstver-smndlich,
    da-B Philips Lautsg•recher
    Nerbo Spitzenwene erretctien.
    IDre aud dieser. Seli esi abgebilderken
    k_autswererboxen finden Sie auch
    den beks (Selle 8- 27) Sie
    imirinen dizirt fests-tellen. d die
    Roxefi anlagen und lerstungsge-lectit
    eEngesetri wioden i_Lirhpre-ichertioxen
    vrandein elektrFsche
    &pale in l< laigg um, irtisie erktllen
    arre runklban rrur, wenn ihre Helast-barkeri
    der Leistung des Yerstarkers
    entspricht Die Illeias-itorkett der
    Boxen daril heiter Iuegen a1 die Ve
    sualserlaistuna redocti nichi rtmun.
    tef. aufwendige Konstruktion der
    Boxen georihrleisiet eine aus.
    gegtichene Klanoinedergabe
    gesarntecl Horspelgtrum
    Ein rieues Lautsprecher•
    konzept .rDynarnic Respinse
    Controtr (DRC)
    Von tautsprechern iderlangt
    rrkvi nid-rtnur dieWiederehe
    leste tieter Teme. sondem men
    hdhereBaB-Frequenzen bis in die
    unteren firledlagen. Grafi« Nacti
    dinirck wird rautig atri ein letstungs.
    MhigesTiettonrehassis rnit
    schwerern Maftneten und bescrnders
    groilern kilernbrtn, Durchrn er
    igelegi, &fin das ermitigkhrt dre
    eKaide Beweguhg grdfler Ltift-mengen
    bei l'eden frequenzen. Rese
    Bedingurgen getteri ledo& nicht
    den deren T ietion- utid don urterei
    Mrttelton-Berech
    H*r ist che zu bende Lutkrnenge
    igeringef, 520 n B SChnellff bewegt
    'iltiederi. E komn-rt auf Gibriankeit
    ari, wed [las Otir in d'esecri Bertici-i
    selir und der abge-
    strahlte Schall nun berte eine Rich-ningsinfmrhUicin
    trae. Dte Fordle
    rung nach gira& Masse und
    zenig selindler B urigkiIirt
    zu
    eithern Korrigikt WM-ireind. eiii groi5er
    Magnot aucti tur der abeten Bah
    Bereich benotigt wird. 1111:191 gro
    Ber 1e ari Ourchrnesser lurn
    HanCilcap
    tO2
    F
    9432 ein


    _________________
    Giorgio
         
     

    Non fateci caso... sono sordo!!! E pure GURU!!! affraid

    Geronimo
    Self-Awareness
    Self-Awareness

    Numero di messaggi : 16085
    Data d'iscrizione : 2009-03-09

    Re: Traduzione dal tedesco

    Post  Geronimo on Sun Dec 26, 2010 1:43 pm

    Infatti è intraducibile ma grazie lo stesso sunny


    _________________
    "Se cerchi il rilassamento mentale prova la meditazione sul respiro"(CLICCA QUI)

    "Sono il ponte fra quello che non sono mai stato e quello che non sarò mai"

    "Il mio impianto AUDIO ANALOGUE-AIRTECH-ADVENT"(CLICCA QUI)

    Edmond
    Sordologo

    Numero di messaggi : 8703
    Data d'iscrizione : 2010-04-17
    Località : Brescia

    Re: Traduzione dal tedesco

    Post  Edmond on Sun Dec 26, 2010 1:55 pm

    Dovresti correggere le singole parole guardando il testo dell'immagine, e poi provare a fare la traduzione........


    _________________
    Giorgio
         
     

    Non fateci caso... sono sordo!!! E pure GURU!!! affraid

    Geronimo
    Self-Awareness
    Self-Awareness

    Numero di messaggi : 16085
    Data d'iscrizione : 2009-03-09

    Re: Traduzione dal tedesco

    Post  Geronimo on Sun Dec 26, 2010 1:59 pm

    Edmond wrote:Dovresti correggere le singole parole guardando il testo dell'immagine, e poi provare a fare la traduzione........

    Hai ragione, non ci avevo pensato


    _________________
    "Se cerchi il rilassamento mentale prova la meditazione sul respiro"(CLICCA QUI)

    "Sono il ponte fra quello che non sono mai stato e quello che non sarò mai"

    "Il mio impianto AUDIO ANALOGUE-AIRTECH-ADVENT"(CLICCA QUI)

    Edmond
    Sordologo

    Numero di messaggi : 8703
    Data d'iscrizione : 2010-04-17
    Località : Brescia

    Re: Traduzione dal tedesco

    Post  Edmond on Sun Dec 26, 2010 2:08 pm

    Pigghi p'o 'u culu????????????? affraid affraid affraid affraid affraid affraid


    _________________
    Giorgio
         
     

    Non fateci caso... sono sordo!!! E pure GURU!!! affraid

    Geronimo
    Self-Awareness
    Self-Awareness

    Numero di messaggi : 16085
    Data d'iscrizione : 2009-03-09

    Re: Traduzione dal tedesco

    Post  Geronimo on Sun Dec 26, 2010 2:16 pm

    Edmond wrote:Pigghi p'o 'u culu????????????? affraid affraid affraid affraid affraid affraid

    Magari fosse una presa in giro , è che proprio non ci avevo pensato a correggere gli errori in tal modo Embarassed
    Mi sarei rintorcinato in chissà quale contorto metodo di correzione


    _________________
    "Se cerchi il rilassamento mentale prova la meditazione sul respiro"(CLICCA QUI)

    "Sono il ponte fra quello che non sono mai stato e quello che non sarò mai"

    "Il mio impianto AUDIO ANALOGUE-AIRTECH-ADVENT"(CLICCA QUI)

      Current date/time is Fri Dec 02, 2016 10:17 pm