Tornando seri, oggi 11.11 è il giorno della memoria per gli Inglesi, i quali ricordano la battaglia delle Fiandre (Yprès) del 1914 e l'armistizio di Rethondelle, dopo la ritirta degli austro-ungarici dal fronte occidentale l'11 novembre 1918.
In Flanders Field
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
Per chi non conosce l'inglese si può sommariamente tradurre così:
NEI CAMPI DELLE FIANDRE
Nei campi delle Fiandre ondeggiano i papaveri
tra le croci, fila dopo fila,
che ci segnano il posto; e nel cielo
le allodole, cantando ancora con coraggio,
volano appena udite tra i cannoni, sotto.
Noi siamo i Morti. Pochi giorni fa
eravamo vivi, sentivamo l'alba, vedevamo
risplendere il tramonto, amanti e amati.
E adesso giaciamo nei campi delle Fiandre.
Riprendete voi la lotta col nemico:
a voi passiamo la torcia, con le nostre
mani cadenti, e sian le vostre a tenerla alta.
e se voi non ci ricorderete noi che siamo morti,
noi non dormiremo anche se i papaveri
cresceranno sui campi delle Fiandre.
Gli inglesi videro morire 750.000 soldati, oltre ad 1.350.000 soldati provenienti dalle colonie.
Onore a chi combattè per la Libertà...
In Flanders Field
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
Per chi non conosce l'inglese si può sommariamente tradurre così:
NEI CAMPI DELLE FIANDRE
Nei campi delle Fiandre ondeggiano i papaveri
tra le croci, fila dopo fila,
che ci segnano il posto; e nel cielo
le allodole, cantando ancora con coraggio,
volano appena udite tra i cannoni, sotto.
Noi siamo i Morti. Pochi giorni fa
eravamo vivi, sentivamo l'alba, vedevamo
risplendere il tramonto, amanti e amati.
E adesso giaciamo nei campi delle Fiandre.
Riprendete voi la lotta col nemico:
a voi passiamo la torcia, con le nostre
mani cadenti, e sian le vostre a tenerla alta.
e se voi non ci ricorderete noi che siamo morti,
noi non dormiremo anche se i papaveri
cresceranno sui campi delle Fiandre.
Gli inglesi videro morire 750.000 soldati, oltre ad 1.350.000 soldati provenienti dalle colonie.
Onore a chi combattè per la Libertà...